バイスXIII Ver.ですが、パッシブスキルや技などの説明を見てみると、厨二病か?というくらいカタカナ用語だらけ。
…といっても、よくよく見れば、英単語の発音をそのままカタカナにしているだけなんですが。
実際、日本語にしてみれば、イメージは湧きやすくなるものもあります。
意味を見てみるとこんな感じ。
用語 | 綴り | 意味 |
---|---|---|
エミッサリー | emissary | 使者 |
ファーニス | furnace | 炉,溶鉱炉,灼熱地獄 |
ディスペアー | despair | 絶望 |
オーバースプレッド | overspread | 広がる |
実際の効果のイメージとしては…
用語 | バイスXIII Ver. の 効果 |
---|---|
エミッサリー | 復活 |
ファーニス | 攻撃力蓄積 |
ディスペアー | デバフ |
オーバースプレッド | 拡散 |
そう考えると、ファーニスは攻撃力を蓄積するための炉というイメージ。
ディスペアーは、絶望という名のデバフ。
そう考えると理解しやすいですね。